当前位置: 首页 > 解读回应 > 结果反馈
南通市翻译人才队伍建设情况调查问卷的反馈报告
来源:南通市人民政府外事办公室 发布时间:2023-07-31 字体:[ ]

今年以来,南通市在外资招引、国际合作平台建设、涉外营商环境改善方面取得明显成效,对外开放取得重要进展。翻译人才在对外开放过程中起到重要作用,我市高度重视翻译人才队伍建设。6月26日—7月26日,南通市人民政府外事办公室面向全市开展了一次翻译人才队伍建设情况的问卷调查。现将本次调查结果反馈如下:

一、调查结果

1、您的性别?

image.png

2、您的年龄?

image.png

3、您的文化程度?

image.png

4、您是否为语言类专业毕业?

image.png

5、您是否有留学经历?

image.png

6、您目前工作的所在区域是?

image.png

7、您的职业类型?

image.png

8、您擅长的语种?

image.png

9、您的翻译/外语水平证书?

image.png

10、您的翻译频次?

image.png

11、您是否为出版书籍或刊物提供过翻译及审校服务?

image.png

12、您是否为我市重大外事(招商)活动提供过现场翻译或同传服务?

image.png

13、您是否参加过翻译培训?

image.png

14、您每天有多长时间用于学习翻译?

image.png

15、您是否愿意加入南通市翻译协会?

image.png

二、总结分析

本次调查参与者中,有72.89%的人为女性,27.11%的人为男性。

本次调查参与者中,有18.07%的人在30岁以下,39.76%的人在30岁—39岁之间,32.53%的人在40岁—49岁之间,9.64%的人在50岁以上。

本次调查参与者中,有12.05%的人为博士研究生学历,54.82%的人为硕士研究生学历,31.33%的人为大学本科学历,1.8%的人为大专及以下学历。

本次调查参与者中,有78.92%的人是语言类专业毕业,21.08%的人非语言类专业毕业。

本次调查参与者中,有38.56%的人有留学经历,61.44%的人没有留学经历。

本次调查参与者中,有1.82%的人在海安市工作,5.42%的人在如皋市工作,4.82%的人在如东县工作,3.61%的人在启东市工作,62.05%的人在崇川区工作,3.01%的人在通州区工作,4.82%的人在海门区工作,7.83%的人在南通经济技术开发区工作,6.02%的人在苏锡通科技产业园区工作,0.6%的人在通州湾示范区工作。

本次调查参与者中,有13.86%的人为公务员,63.86%的人为事业单位人员,10.24%的人为国有企业人员,3.01%的人为私营企业人员,9.03%的人从事其他工作。

本次调查参与者中,有62.65%的人擅长英语,19.28%的人擅长日语,7.23%的人擅长韩语,2.41%的人擅长德语,1.8%的人擅长西班牙语,0.6%的人擅长葡萄牙语,1.81%的人擅长俄语,1.81%的人擅长法语,0.6%的人擅长意大利语,1.81%的人擅长其他语种。

本次调查参与者中,有5.42%的人拥有CATTI一级口(笔)译证书,9.04%的人拥有CATTI二级口(笔)译证书,24.67%的人拥有专业八级证书,10.22%的人拥有日语N1证书,24.74%的拥有其他证书,25.91%的人暂无翻译/外语水平证书。本次调查参与者中,有15.06%的人经常从事翻译工作(每月3次以上),33.13%的人偶尔从事翻译工作(每季度1-2次),34.34%的人很少从事翻译工作(每年1-2次),17.47%的人从不进行翻译工作。

本次调查参与者中,有24.7%的人为出版书籍或刊物提供过翻译及审校服务,75.3%的人没有为出版书籍或刊物提供过翻译及审校服务。

本次调查参与者中,有72.89%的人为我市重大外事(招商)活动提供过现场翻译或同传服务,27.11%的人没有为我市重大外事(招商)活动提供过现场翻译或同传服务。

本次调查参与者中,有38.56%的人参加过翻译培训,61.44%的人未参加过翻译培训。

本次调查参与者中,有10.85%的人每天学习翻译1小时以上,22.89%的人每天学习翻译时间在半小时—1小时之间,66.26%的人每天学习翻译少于半小时。

本次调查参与者中,有56.63%的人愿意加入市翻译协会,43.37%的人不愿意加入市翻译协会。

三、建议对策

(一)加大培养力度,提高专业化水平。定期面向全市组织高水平的翻译培训,选拔优秀翻译参加由中国外文局、省外办组织的高翻培训。搭建驻外挂职锻炼、国际友城人员互派交流的平台,利用好本市驻外招商的机会,培养年轻翻译人才。

(二)促进人才流通,提高人岗匹配度。在外资招引、对外交往、涉外营商环境改善、外宣等领域活用本市外语人才,提高外语人才的人岗匹配度,实现人尽其才,才尽其用。

(三)提倡学习,形成激励机制。为翻译人才提供更多的上升空间。鼓励有外语特长的人员通过考试取得CATTI证书,将能否获得证书作为外语人才职务职级晋升、岗位竞聘的优先考虑条件,形成保持学习、继续提升的良好氛围。

扫一扫在手机打开当前页